По мере того, как изменялся китайский язык, мы можем проследить в III—VI вв. и трансформацию представлений об этом языке.
В эпоху Хань филология развивалась прежде всего как прикладная наука и реализовалась в виде комментариев к классическим произведениям. В III—VI вв. возникают комментарии и к древнейшим словарям.
Комментарии к «Эръя» и «Фанъяню» сделаны выдающимся ученым периода Шести династий Го Пу (276—324). Как и большинство ученых средних веков, он был энциклопедистом, владевшим всеми знаниями своего времени. Он хорошо знал не только классические произведения, но также математику, астрономию, ботанику, зоологию, географию и другие науки, входившие в средневековый комплекс естественнонаучных знаний. Положение ученого того времени обязывало к занятиям гадательной практикой, и он был известен современникам как прорицатель,, к которому обращались за советами многие влиятельные люди.
Жизнь Го Пу была наполнена бурными событиями. Он родился в уезде Вэньси современной провинции Шэньси. Вскоре после нападения сяньбийцев и других центральноазиатских племен на Северный Китай он собрал большую группу родственников и друзей, которые вместе с семьями отправились искать убежища на юге, где проделали путешествие от Луцзяна до Цзияна (современный Цзянинь, провинция Цзянсу). В дальнейшем ему приходилось часто бывать при дворе восточной династии Цзинь в Цзянькане. Многочисленные поездки обогатили Го Пу не только впечатлениями, но и знанием природы и географии страны.
Естественнонаучные интересы Го Пу повлияли на выбор текстов, которые он комментировал: «Чуские строфы Цюй Юаня», «Книга гор и морей», «Биография My Тяньцзы», словарь «Эръя» и словарь «Фанъянь». Этот выбор целиком определялся тем, что именно здесь он мог наиболее полно проявить свои глубокие познания в области китайской географии, ботаники, зоологии, геологии. Комментарии Го Пу к этим книгам представляют собой самостоятельную ценность для истории китайской филологии и естественных наук: они не только толкуют смысл старого текста, но в значительной степени являются самостоятельным сочинением, в котором информация по определенной теме излагается в связи с текстом древнего памятника. В такой форме только и могла существовать наука в раннее средневековье. Описание растений, животных, минералов в форме отдельных сочинений появилось значительно позднее. В эпоху Го Пу их описание можно было сделать только в форме комментария к древнему сочинению. При этом он предпочитал комментировать не классические тексты, где уже существовали традициив понимании и толковании, каждое же отклоняющееся от них толкование могло рассматриваться как ересь, а брался за истолкование прежде всего научных текстов, в комментариях к которым он излагал результаты развития науки за те столетия, которые прошли со времени их составления.
До Го Пу существовало не менее десятка комментариев к «Эръя». Не все они были точны и понятны. Для того чтобы сделать свои пояснения более наглядными, он снабдил их иллюстрациями и указал чтение каждого комментируемого слова, превратив тем самым этот словарь в своего рода определитель животных и растений.
Главная особенность комментариев Го Пу состояла в том, что он объяснял тексты ханьской эпохи языком своего времени. В комментариях Го Пу на «Фанъянь» и «Эръя» можно встретить указания на принадлежность отдельных слов к тому или иному диалекту IV в. Он упоминает об ареалах Цзин-Чу или просто Чу, а также Гуаньси —территории «к западу от заставы Ханьгугуань», Хэбэй — «к северу от Хуанхэ», Ци или Восточное Ци, Цзяннань, Цзяндун. Ареал Цзяннань представлял собой в то время довольно узкую полосу земель вдоль южного берега Янцзы, а ареал Цзяндун — восточную часть этой полосы. Чаще всего в комментариях Го Пу встречаются указания на ареал Цзяндун, где он провел большую часть времени после переселения на юг [Чжоу Инь-мэн, 1956, с. 41, 43].
В своих комментариях Го Пу уточнил смысл старых хань-ских толкований с помощью двусложных слов, которые в большом количестве появились в разговорном языке. Иначе говоря, комментарий Го Пу представлял собой перевод односложных слов в глоссах «Эръя» в двусложные слова начала IV в.
В некоторых комментариях Го Пу специально указывал на то, что объясняющее слово в глоссе «Эръя» или «Фанъяня» представляет собой фонетическую транскрипцию диалектного слова [Чжоу Инь-мэн, 1956, с. 42].
Препараты Китайской традиционной медицины
< по алфавиту < по разделам < как купить < для мужчин < для женщин < разное
Если Вы не нашли то, что нужно, или нашли, но цена показалась высокой — пишите, обсудим и, возможно, мы с Вами найдем компромиссное решение.
Уверена, Вам точно понравится! :-)