Центр делового русского языка Central RU:

  • Организация туристических поездок
  • Организация и проведение курсов русского языка
  • Препараты традиционной китайской медицины

Эволюция китайской письменности

На протяжении III—VI вв. непрерывно возрастало количество иероглифов, встречавшееся в литературных текстах. Словарь «Шовэнь», служивший основным пособием при изучении иероглифической письменности с начала и в. н. э., через несколько столетий оказался недостаточным. Поэтому в рассматриваемый нами период появились два новых словаря китайской иероглифической письменности — «Цзылинь» («Лес письмен») и «Юйпянь» («Яшмовая книга»).

Создание «Цзылиня» датируется весьма неопределенно — с 265 по 420 г. н. э. Известно, что при династии Северная Вэй филолог Цзян Ши подавал на высочайшее имя доклад с описанием достоинств этого словаря. Позднее Фэн Янь, филолог эпохи Тан. писал, что «в эпоху династии Цзинь жил некий Люч Чжэнь, большой знаток классических текстов, который коллекционировал редкие иероглифы и написал „Цзылинь» в семи главах, который делился также на 540 ключей. В словаре насчитывалось 12 824 иероглифа. Ключевые классы этого словаря были такими же, что и в „Шовэне». Однако то, что отсутствует в „Шовэне», можно в избытке найти в словаре Люя» (цит. по: [Чжоу Цзу-мо, 1956, 28]).

Словарь «Цзылинь» погиб во время бурных исторических событий на рубеже правления династий Сун и Юань. На основании более поздних исследований установлено, что «Цзылинь» был словарем типа «Шовэня», однако число знаков в нем было больше: в «Шовэне» их 9353, между тем как в «Цзы-лине»— 12 824, причем некоторые иероглифы приводятся в иных графических вариантах. По свидетельству танского филолога Чжан Хуай-гуаня, начертания в стиле сяочжуань в «Цзылине» отличались от соответствующих начертаний в «Шовэне». Наконец, между этими словарями существовали и некоторые расхождения в толковании общих знаков.

Словарь «Юйпянь» был составлен по императорскому указу придворным ученым династии Лян Гу Е-ваном в 543 г. В отличие от «Цзылиня» он сохранился до наших дней, однако в значительно измененном виде, так как сунские филологи существенно дополнили его новыми знаками. От первого издания сохранилась лишь небольшая часть, которая позволяет представить, как выглядели словарные статьи «Юйпяня» в их первоначальном виде. Чтения по фаньце первого издания «Юйпяня» сохранились в японском труде «Бансё мёги» («Названия и значения десяти тысяч образов»); исследование фаньце этого словаря свидетельствует о том, что система чтений лишь в деталях отличалась от системы чтений иероглифов в «Цеюнс» [Ван Ли, 1963, с. 422].

Тот же Фэн Янь в «Увиденном и услышанном» сообщает, что в «Юйпяне» содержалось 16 917 знаков китайского письма. В современном «Юйпяне» содержится 22 561 знак. Эти цифры показывают темпы роста числа знаков китайского письма с VI по X в. Таким образом, «Юйпянь» насчитывал больше знаков, чем «Цзылинь», а «Цзылинь» содержал их больше, чем «Шовэнь». Это отражало как постоянное увеличение числа иероглифов, находившихся в обращении, так и потребность в пособиях для того, чтобы практически пользоваться этой массой знаков.