1) 个体量词 или индивидуальные счётные слова
Индивидуальные существительные (есть возможность индивидуального подсчета): 电池,桌子,窗户,黑板,粉笔,教室,学生 – все сочетаются с вполне конкретными закрепленными за ними счётными словами. Самым распространенным счётным словом этой категории является 个. Примеры:
这张桌子有两米长。 |
|
|
Этот стол два метра в длину. |
|
|
老师把这支粉笔拿起来,在黑板上画了一个图表。 |
|
|
Учитель взял этот мелок и нарисовал на доске график. |
|
|
通过那扇窗户可以看到外面的草地。 |
|
|
В том окне можно увидеть лужайку. |
|
2) 集合量词 или собирательные счётные слова
Собирательные классификаторы сами по себе заключают в себе информацию о некотором количестве (больше одного), например: 对,双,副,套,批,群,组,班,队,系列 и т.п.
一对夫妇 一双眼睛 一副对联
一套西服 一批货物 一群羊
一组乐曲 一队人马 一系列问题
这对夫妇结婚三十多年了。 Эта супружеская пара уже в браке больше лет 30. |
他回答了一系列问题。 Он ответил на ряд вопросов. |
|
|
池塘里,一群野鸭在凫水。 В пруду плавает стайка диких уток. |
|
Естественно, 集合量词 могут сочетаться и с индивидуальными существительными:
一只眼睛 一双眼睛
一只羊 一群羊
一个问题 一系列问题
小孩放了一群羊,但是有一只羊跑丢了。 Ребёнок пас овец, но одна потерялась. |
|
基本解决了这一系列问题,但是还有一个问题很难解决。 В целом этот ряд вопросов решён, но всё еще остается одна сложная проблема. |
Однако собирательные существительные, например: 夫妻,儿女,船只,人口,纸张,父母,男女 и др. - могут сочетаться только с 集合量词 или 不定量词,описание которых ниже.
3) 不定量词 или счетные слова неопределенного счёта
Числительное, которое ставится перед 不定 量词 (а именно: 些 и 点儿 ), всего одно - это 一 . 点儿 обозначает небольшое количество, иногда можно встретить редуплицированную версию 一点点 , что по сути подчеркивание того, что количество очень мало.
他好像开始懂了一点点。 Кажется, он начал немного понимать. |
|
从远处看,房间里只透出一点点萤火。 Издали в комнате виден лишь тусклый свет. |
|
你看这天,一点点云影子也没有。 Взгляни на небо, ни намёка на облачко. |
Иногда перед счётным словом 点儿 добавляют 半, обычно в предложениях с отрицанием. Также в целях подчеркивания малого количества.
一点儿也不知道。 Совсем ничего не знаю. |
|
半点儿也不知道。 Ничегошеньки не знаю. |
Счётное слово 些 обозначает множественное число или - как и 点儿 - небольшое количество. 例如:
这些人 一些书 那些年
某些地方 有些国家
В разговорной речи 一些 часто сокращают до просто 些, а также после 些 иногда добавляют 个(последнее характерно для 北京话):
她不爱听这些个。 Она не любит слушать про это всё. |
Счётные слова 点儿 и 一些 могут ставиться после глаголов или прилагательных для обозначения того, что степень или количество чего-либо немного увеличились или наборот слегка уменьшились.例如:
你要对他们客气一点儿! Ты должен быть с ними немного повежливее. |
|
她觉得院子仿佛宽大了一些。 Она считает, что двор будто стал немного шире. |
|
没关系,放松点儿。 Ничего страшного, расслабься немного. |
Объём/количество чего-либо, выраженные словом 些, всегда больше объёма/количества, выраженных словом 点儿. Это отличие ещё больше подчеркивается при сочетании этих счётных слов с местоимениями 这么 и 那么:
今天怎么来了这么些客人? Откуда сегодня так много гостей? |
|
今天怎么来了这么点儿客人? С какой стати сегодня так мало гостей? |
Примечание: два примера выше характерны для 北京话. Вместо 些 и 点儿 в привычном 普通话 использовались бы слова 多 и 少 соответственно.
4) 度量词 или мерные счётные слова
Данный тип счётных слов представлен единицами измерений. 例如:
斤 寸 里 升 两 尺 丈 亩 斗 顷
公尺 公斤 公里 海里 公顷 平方公里
昨天买了三斤鱼。 Вчера было куплено полтора килограмма рыбы. |
|
早上我买了二两包子和一碗豆浆。 С утра я купил грамм 100 паровых пирожков и упаковку соевого молока. |
|
从北京到上海一共一千四百五十三公里。 Всего от Пекина до Шанхая 1453 километра. |
Единицы одной системы счисления, естественно, могут использоваться совместно. При этом последнее счётное слово (наименьшая единица) может опускаться. Например:
一尺二(寸) 三斤二(两)
那天他钓了一条三斤二两的大鱼,他很高兴。 В тот день он поймал рыбину весом 1,6 кг и был очень рад. |
Между 度量词 и существительными допускается постановка частицы 的. К изменению смысла это не приводит. Например:
三斤的鱼 两千里的路
5) 准量词 или квазиклассификаторы
Такие слова обладают одновременно свойствами существительных и счетных слов, в силу чего могут непосредственно сочетаться с числительными. 例如:
两国 四省 五县 七站
一年 半天 六卷 十页
俄罗斯的汉语年,促进了两国的友好。 Год китайского языка в России поспособствовал развитию дружеских отношений двух стран. |
|
我来俄罗斯已经一年了,时间过得好快啊! Я в России уже год, как же быстро летит время! |
数词 + 准量词 это уже самостоятельное словосочетание. Однако после такого словосочетания могут быть добавлены другие существительные, и тогда 准量词 проявляют свои грамматические свойства счётных слов:
两国人民 四省代表 七站路
一年时间 六卷书 十页插图
他用了一年时间学会了汉语。 Чтобы выучить китайский, ему потребовался отрезок времени в один год. |
|
人大代表大会上,四省代表积极地提出整改意见。 На съезде ВСНП представители четырёх провинций активно выступали за привнесение поправок. |
Доказательством принадлежности этих слов к счетным словам можно также считать то, что квазиклассификаторы могут удваиваться со значением «каждый, всякий». Естественно, редуплицироваться могут только односложные счетные слова, поэтому когда такие слова становятся двусложными, они переходят в разряд существительных:
两国 = 两个国家
七站 = 七个车站
一年 = 一个年头
6) 临时量词 или временные счётные слова
Некоторые существительные, выражающие определённый объём, размеры и проч., часто используются в качестве счётных слов. 例如:
两箱子衣服 三筐苹果 五桶汽油
一笼包子 一池子水 一勺子汤
他特别饿,所以他一个人吃了一笼包子。 Он был чрезвычайно голоден, поэтому и съел в одиночку целый короб пирожков. |
|
水果摊上,有三筐苹果。 На лотке для фруктов стоят три корзинки яблок. |
|
Разумеется, в качестве существительных у этих слов есть свои 个体量词:
一个箱子 一个桶 一个池子
Между 名词 и 临时量词 можно ставить 的:
两箱子的衣服 一池子的水
今天下雨了,一池子的水都变脏了。 Сегодня был дождь, и вся вода в пруду теперь грязная. |
Существует ряд временных классификаторов, перед которыми можно было бы поставить только одно числительное, а именно 一. 例如:
一肚子不高兴 一院子树叶
今天小明和小红吵架了,小明一肚子不高兴地回家了。 Сегодня разругались Сяо Мин с Сяо Хуном. Сяо Хун вернулся домой весь расстроенный. |
|
秋天来了,大风一吹就一院子树叶。 Пришла осень. Стоит только подняться сильному ветру, как весь двор полон листвы. |
В данном случае числительное 一 означает то же что и прилагательное 满.
Препараты Китайской традиционной медицины
< по алфавиту < по разделам < как купить < для мужчин < для женщин < разное
Если Вы не нашли то, что нужно, или нашли, но цена показалась высокой — пишите, обсудим и, возможно, мы с Вами найдем компромиссное решение.
Уверена, Вам точно понравится! :-)