Измолотый вал превращается в иглу 磨杵成针

даже пест можно обточить в иглу (обр. в знач.: терпение и труд всё перетрут)

磨杵成针 [móchǔchéngzhēn] даже пест можно обточить в иглу (обр. в знач.: терпение и труд всё перетрут)

  "Измолотый вал превращается в иглу" » "Терпенье и труд всё перетрут"

  Данный чэнъюй, чаще всего употребляется в связи с именем знаменитого китайского поэта Ли Бо李白(Li Bai) (701 – 762 г.г.)

  Согласно притчи, в детстве Ли Бо был непослушным, избалованным ребёнком – всё время тратил на игры и развлечения, он очень не любил учиться.

  Однажды Ли Бо, гуляя по берегу речки, увидел седовласую старушку, которая тёрла о большой камень железную палку. Мальчик очень удивился и, подойдя поближе, спросил:

  - Бабушка, зачем вы трете эту палку о камень?

  - Я хочу сделать из неё иглу для вышивания, - ответила старушка и, заметив сомневающийся и изумленный вид Ли Бо, продолжила:

  - Что в этом такого удивительного? Нужно лишь время и усердие, тогда и железная палка сможет стать иголкой для вышивания!

  "Нужно лишь время и усердие, тогда и железная палка сможет стать иголкой для вышивания!"

  Ли Бо вновь и вновь повторял сказанные старушкой слова и, чем дольше он думал о них, тем более истинными казались они ему.

  Если это верно для изготовления иголки, разве не может это быть справедливо и для учебы?

  Подумав так, маленький Ли Бо внезапно понял очень многое. Он с большим почтением поклонился старушке и, вернувшись домой, решительно занялся учебой. Впоследствии Ли Бо стал одним из величайших поэтов Китая.