Уважаемые заказчики! В конце июня мы улетаем в Россию (визы). Июль и, возможно, первые числа августа, не на весь ассортимент сможем принимать заказы, учитывая, что отправку нам придется организовывать дистанционно. 

Если вы хотите сделать заказ, то лучше поторопиться, чтобы мы лично успели отправить его до 29 июня. Спасибо за понимание.

Составить стратегический план в шатре полководца 运筹帷幄

 Китайский фразеологизм «运筹帷幄» буквально переводится как «разработать план в шатре полководца». В настоящее время это словосочетание уже используется не только, когда речь идет о полководческом таланте командира во время войны, но и о руководителе, который умеет всесторонне и тщательно разработать стратегию того или иного плана, и быстро достичь намеченных результатов. "运筹" (юнь чоу) – «составить план», «проектировать», «планировать». "帷幄"(вэй во) – «шатер полководца». Словосочетание «运筹帷幄» (юнь чоу вэй во) – это цитата из «Шицзи» – «Исторических записок» знаменитого китайского историографа Сыма Цзяня. В статье о первом императоре династии Западная Хань \с 202 г. до н.э.по 9 г. \ Лю Бане \правил с 202 г. до н.э.. по 195г. до н.э\. сказано: «夫运筹帷幄之中,决胜千里之外» (От плана, составленного в шатре полководца, зависит окончательный исход боя).

 成语运筹帷幄的字面意思就是在军帐内对军略做出全面计划,现在这个词已经不只是用在与战争有关的话题中,也用来形容善于指挥策划。运:运用;筹:计谋、谋划;帷幄:古代军中帐幕。成语出自《史记》,在一篇记录汉高祖刘邦的文章中有这样一句话,"夫运筹帷幄之中,决胜千里之外"。

 В период Чжаньго ("Сражающиеся царства", 475 – 221 г.. до н.э.) княжество Хань\韩国\ было повержено княжеством Цинь. Тогда знаменитый советник княжества Хань Чжан Лян распродал все свое имущество и покинул родные края. В ходе своих странствий он побывал во многих местах, познакомился со многими известными людьми, богатырями. Когда Лю Бан поднял восстание, Чжан Лян примкунул к его армии. Полководческий талант и мудрость Чжан Ляна ценил Лю Бан.

 韩国被秦国灭掉时,韩国人张良变卖家产,到处结交英雄好汉。刘邦起兵后,张良就参加了他的部队。他的足智多谋深得刘邦的赞赏。

 Победив Сян Юя – второго повстанческого вождя, претендовавшего на главенство в стране, в 202 г. до н.э. Лю Бан пришел к власти, став первым императором династии Западная Хань. Чтобы отметить одержанную победу, в императорском дворце устроили торжественную церемонию. На церемонии Лю Бан похвалил Чжан Ляна за его вклад в победу. По его словам, план, разработанный Чжан Ляном в шатре полководца, решает исход сражения за тысячу ли от него.

 公元前202年,刘邦正式当上皇帝,称汉高祖。汉高祖举办了一次盛大的庆功宴会,席间他称赞张良运筹帷幄之中,决胜千里之外。意思是说,张良坐在军帐中运用计谋,就能决定千里之外战斗的胜利。

 范例Пример:

 他是个精明能干的总指挥,行动前总是全面分析形势,制定周密计划,这正是所谓"运筹帷幄之中,决胜千里之外"。

 Он очень умный и способный руководитель, перед тем, как приступить к делу, он всегда тщательно изучает ситуацию и составляет четкий план, ведь говорят: «От плана, составленного в шатре полководца, зависит окончательный исход боя».